随着中国新年和北京冬奥的临近,中国科技巨头阿里巴巴于1月29日在园区挂出一副巨幅春联,但是用代码编写的,大陆网友上网发帖求“翻译”,没想到大家上阵各路“神翻译”,引发讨论。
1月29日,杭州阿里巴巴西溪园区挂出一幅用程式代码编写的春联,左联为“player = Player(from=”World”); player.gather (“中国”);”,右联为“olympics = Olympics(on=”Cloud”); olympics.greet (“春节”);”。
结果网友在评论区“各显神通”,为这幅春联做出了各种翻译:“聚全球健儿来中国;看云端奥运迎新春”、“中国年真热闹;冬奥会云上看”、“世界运动员相聚中国;云上奥运会欢迎您来”、“世界选手情聚中国;云端冬奥喜迎春节”、“四海健儿聚华夏竞技,云上奥运贺新春吉祥”等。
有网友认为,这幅采用代码编写的春联独具特色,不仅年味十足,还颇具一种工程师的“独特浪漫”。
另有网友戏称:“代码用英语写,辱华了,辱华了。”
据IT之家报道,阿里回应说,用代码书写成的巨幅春联搭配淘公仔的标志性笑脸,园区显得年味儿十足,即便是不懂代码,仅凭着春联结尾的汉字“中国”和“春节”,就能感受到新春的祝福,而透过符号间的英文单词或许还能感受到“云上奥运”的科技之力。
版权声明:
本文由看新闻网原创、编译或首发,并保留版权。转载必须保持文本完整,声明文章出自看新闻网并包含原文标题及链接。