A Word From Our Editor: Welcoming the Future of 2021
這是一個多事的一年。今年年初,從中國武漢爆發出來的新冠疫情席捲全球,摧毀的生命超過160萬,世界幾乎為之停擺,疫情也深深地傷害了澳洲各地。正當嚴重受挫的澳洲經濟期待恢復之際,又迎來中國當局的外交挑戰、經濟圍剿,令澳洲經濟雪上加霜。所幸的是,澳洲政府正以頑強的毅力,帶領全澳民眾積極面對這前所未有的艱難困境。
2020 has been a strenuous year commencing with a virus starting from China’s Wuhan and hitting the rest of the world by storm, taking over 1.6 million souls with it. As the entire world grinds to a halt, Australia is no different; struggling to recover from catastrophic financial losses whilst dealing with further external economic challenges from China’s trade freeze. Fortunately, the Australian government is trying everything within its power to face these unprecedented challenges head on.
澳洲是一個非常成功的多元文化國家,每一個民族不分彼此,獲得了相同的尊重。儘管霸氣十足的紅色政權及其躲藏在澳洲的華人親共勢力,不斷地對澳大利亞各領域進行全面滲透、顛覆、打擊與羞辱,但澳洲政府一如既往地將澳洲華人視作國家的重要組成部份,嚴格地將中共勢力與中國人區別開來。每當華人有可能承受社會輿論壓力時,澳洲移民部長,甚至總理莫里森都會公開表態,感謝及肯定華人對澳洲社會所做出的貢獻。
Australia is a very successful multicultural nation where people of all races are respected equally. Despite rampant Chinese Communist Party (CCP) influence within some parts of the Australian Chinese community and institutions working against Australian interests, the Australian government has continued to emphasise the importance of this community as part of the fabric of mainstream society and clearly distinguishes the Australian-Chinese community from the CCP. Every time the Australian-Chinese community seemingly comes under any pressure from the rest of society, the Immigration Minster and sometimes the Prime Minister will publically affirm the contributions of Chinese Australians.
當我們看到滿街都是中國餐廳、處處都是「Made in China」時,就會情不自禁地以此為榮。但如今,病毒疫情橫行,中共的霸凌令澳洲上下同仇敵愾時,我們華人的故國優越感還剩多少?幾年的風風雨雨讓我們更加認清自己,我們是名副其實的澳洲人,絕對不是中共當局的涉外工具。
We swell with pride when streets are lined with Chinese restaurants and items big and small are labelled with “Made in China”. However, how proud do we now feel about our motherland following widespread discontent due to Covid and CCP’s continued hostilities? The past few soul-searching years have let us see ourselves much clearer. We are not tools of CCP’s overseas infiltration; we are true Australians.
作為為華人,我們應當感謝澳洲社會的包容與理解,我們願意與偉大的澳大利亞人民同舟共濟,戰勝困難,保衛我們的家園。
As Chinese-Australians, we should be thankful to this society’s tolerance and patience. We are willing to stand together with the rest of the Australian people for what is our right.
但有些華人卻總是唯恐天下不亂,一直在捕風捉影、興風作浪,不斷指責澳洲社會對華人存在「種族歧視」。不可否認,澳洲難免有仇視華人的案例或現象,但不值得通過輿論把簡單個案擴大化,將華人推向矛盾的漩渦里。澳洲擁有健全的法制,保護著所有生活在澳洲的人們,包括我們每一位華人。
However, some Chinese like to chase after shadows and continue to accuse the Australian society of being “racist” towards Chinese. There is no denying that there are isolated cases of racial discrimination towards those of Chinese decent in Australia, but magnifying individual cases through public opinion will only push Chinese-Australians into further controversy. Australia has sound legal frameworks to deal with such cases and to protect all those living here, including each Chinese person.
這次的疫情也讓所有媒體的經濟經歷了斷崖般的衝擊,許多媒體不得不停運或減小規模。但澳洲看中國報不但挺住了,還在繼續發展壯大,那是因為我們得到了廣大讀者的支持,我們未辜負讀者的厚愛。
This pandemic has also pushed every media outlet to a financial death plunge with many having to halt operations or scale back operations. However, Vision China Times Australia has not only stood our ground but has forged ahead; all this is due to the immensurable support from our readers.
美國大選,舉世矚目。但主流媒體以及世界頭號自媒體平台的表現令人失望,他們為了達到自身的目的,以偏頗的報道、封殺言論等手法干擾大選,不但喪失了大媒體該有的客觀公正的立場,還直接誤導讀者。
Attracting worldwide attention, the US election has drawn disappointing behaviours from mainstream media and social media giants. Playing with various motives and interfering with the election, the media has been engaging in bias and censorship. They have thrown media independence into the wind and in many cases directly misleading the audience.
但澳洲看中國報從來不把自身的立場加入到報道中,或宣揚自身立場,而是把真實的信息公諸於眾,把主流媒體刻意忽略的真相展現出來,讓我們的讀者看到一個完整的美國大選,看到一個真實的世界。
However, Vision China Times Australia does not have or promote a subjective position in our reporting. We present facts and situations to our readers which mainstream media may have intentionally dismissed and/or censored. From our editorials and reports, our readers are able to see the full picture of the US election and the real situation around the world.
2020年即將過去了,我們希望聖誕的鐘聲將驅逐侵擾澳洲民眾生活的霧霾,我們相信澳洲政府有能力給社會帶來和平,我們也要以行動告訴社會,澳洲華人是一個偉大的族群。我們將與澳洲各族群一起,共同迎接新一年的曙光,開創未來,澳洲看中國報時刻陪伴著您。
2020 is nearing an end, we hope the pending Christmas bells will clear the haze within this great nation. We believe that the Australian government has the ability to bring peace and harmony to this country. We also need to use our actions to show that Chinese-Australians are an invaluable part of this society. Together with all other Australian ethnic groups, we are creating our future and walking towards the dawn of 2021. Vision China Times Australia will accompany you hand in hand.
祝各位親愛的讀者、我們的客戶朋友,在新的一年裡,萬事如意、身體健康、闔家歡樂。
Wishing our readers and clients a very prosperous and happy new year.
夏言 (澳洲《看中國》總編)
Yan Xia (Chief editor)
Vision Times Media Australia
本文由看新聞網原創、編譯或首發,並保留版權。轉載必須保持文本完整,聲明文章出自看新聞網並包含原文標題及鏈接。