近日,中國茶飲品牌霸王茶姬品牌方在境外平台發布的新年祝福中將「中國新年」翻譯為Lunar New Year(此前翻譯為Chinese New Year),此舉被中國網友質疑為「去中國化」,引發大量批評。事件發酵後,霸王茶姬迅速修改文案並發文致歉。
作為海外市場的熱門茶飲品牌,近日,霸王茶姬通過Instagram和Facebook等境外社交平台發布拜年祝福,但因翻譯「Lunar New Year」引發批評。
部分中國網友認為,這樣的用詞忽略了中國新年的起源,質疑品牌方「迎合海外市場」,弱化自身的中國文化屬性。
在輿論壓力下,霸王茶姬迅速修改文案,將「Lunar New Year」改為「Chinese New Year」。隨後,品牌方通過微信公眾號發布致歉聲明。
長期以來,中國新年的英文翻譯一直存在爭議,此前,西方一直使用Chinese New Year。但由於亞洲多國,比如韓國、越南等,也有慶祝中國新年的習俗,為了表示對這些地區的尊重,近年來,西方將「Chinese New Year」改譯為「Lunar New Year」。
但對於中國大陸,這種翻譯方式讓部分人群不滿。他們認為,中國新年是中國古老的傳統,亞洲其他地區慶祝中國新年,只是因為生活在那裡的華人遵循中國的習俗。用「Lunar New Year」,等於消除了中國新年與中國的關係,對其起源極不尊重。
中國新年,俗稱新春、新歲、歲旦等,口頭上又稱過年、過大年,歷史悠久,由上古時代歲首祈歲祭祀演變而來。在古代,「歲」是一種收割和祭祀的工具,「年」表示莊稼成熟。人們以多種形式慶祝豐收、祭天祭祖、驅除鬼神,逐漸形成過年的習俗。
霸王茶姬創立於2017年,近年來發展迅猛。截至2023年,品牌總銷售額突破100億元人民幣,門店數量超過4500家,會員總數達到1.78億。
本文由看新聞網原創、編譯或首發,並保留版權。轉載必須保持文本完整,聲明文章出自看新聞網並包含原文標題及鏈接。